Читай.net     
♦ Политика

Трудности перевода

Трудности перевода

После проведения четырехсторонних встреч в Минске, состоялась встреча всех сторон переговоров с журналистами.  Во время, которой и произошел казус. Когда после переговоров все участники вышли из зала переговоров, они стал отвечать на вопросы собравшихся журналистов. Одна украинская журналистка обратилась ко второму украинскому президенту Леониду Кучме с вопросом, который был задан на их родном, украинском языке. Но Кучма ответил женщине не сразу. Не совсем понятно, по какой причине это произошло? То ли он не смог перевести вопроса и не уловил его смысл? То ли просто не расслышал, что у него спрашивали, но ответил он на него с серьезной задержкой.
Со стороны все выглядело так, будто бы Кучма не смог перевести вопрос и не понял его смысла. Хотя после не очень продолжительной паузы он все же собрался с мыслями и ответил на поставленный вопрос.
Напомним, что в 2003 году экс глава государства написал книгу с названием «Украина – не Россия», которая вызвала резонанс в украинском обществе. Одним из вопросов, который был, затронут в книге стал и языковой вопрос. Тогда Кучма высказал мнение, что русскому языку был дан статус официального несвоевременно.
 

Опубликовано: 21.09.2014 15:30

Труднощі перекладу



Ваше имя/Ник:

Комментарий:



Перегрузить

Комментарии Комментарии:
bitstarz australia