Читай.net     
♦ Без комментариев

Миллионы на ошибки

Миллионы на ошибки


Сегодня Киев занимается тем, что находится в шоке от переведенных на английский язык вывесок и табличек. Приготовления к Евро-2012 должны облегчать жизнь иностранных болельщиков в нашей стране, а не озадачивать. А из переведенных табличек следует только один вывод: если иностранец прочтет на автомате по продаже жетонов «ты ракушка», то вряд ли это облегчит его понимание.
На вывеске, на станции метро «Университет» киевляне насчитали несколько ошибок. К примеру, Тарас Шевченко теперь Тарас Шевсенко, потому что пропущена буква h в английском варианте: Shevcenko вместо Shevchenko. Далее троллейбусы перевели неправильно: trollebuses вместо trolleybuses. На таблице станции «Крещатик» время работы указано «entrance permitted from 6.30 since 12.30», что в переводе значит время работы с 6.30 с 12.30. Причем даже слово entrance означает «вход», а не требуемое слово «проход». Изумление вызывает слово vul. (вулиця на украинском языке) в указателях улиц города вместо нужного street. Волну недоумений вызвала табличка названия площади Льва Толстого, где на английском написано «Льва Товстого».
В бюджете предусмотрено выделение 7 миллионов гривен на замену табличек: 6 млн. на дорожные указатели и 1 млн. на таблички на домах. Анатолий Голубченко, замглавы КГГА, рассказал, что перевод осуществляется согласно международным нормам, а ошибки могут появляться в процессе изготовления информационных носителей. 

Опубликовано: 10.04.2012 12:54

Мільйони на помилки



Ваше имя/Ник:

Комментарий:



Перегрузить

Комментарии Комментарии:
bitstarz australia